Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Реферат на тему: Культура речи и деловое общение
67%
Уникальность
Аа
20082 символов
Категория
Культурология
Реферат

Культура речи и деловое общение

Культура речи и деловое общение .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Деловая речь есть, по существу, совокупность стандартов письменной речи, необходимых в официально-деловых отношениях. Эти стандарты включают в себя как формы документации, так и соответствующие им способы речевого изложения. Тезис о высокой регламентированности официально-деловой речи находит свое подтверждение не только в обязательных требованиях к построению и составлению документов, но и в возможности нормализации - внесения изменений в правила построения и составления документов в процессе их унификации. Это касается обеих сторон документа - его формы и его языка. Изучением стилистики деловых документов занимались многие исследователи. Например, Колтунова М.В. в своей книге «Язык и деловое общение» подробно рассматривает стилистику как устного делового общения, так и письменного. Также этой темы коснулись Л.А. Новикова («Современный русский язык»), Рогожин М.Ю. («Документы делового общения», «Документационное обеспечение управления»), Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. («Современный русский язык») и многие другие. Как особая модель речевой деятельности, представляющая собой оформленную систему традиционных языковых средств и форм и развивающаяся параллельно с национальной письменной традицией, деловая письменность исследована в работах Г. О. Винокура, В. Д. Левина, А. И. Ефимова, А. И. Горшкова, А. Н. Кожина и др. Современные исследователи также продолжают уделять внимание деловой переписке как важной форме делового общения, одному из актуальных жанров современных деловых текстов, частотность обращения к которому высока и продолжает расти.

1. Понятие официального делового стиля

Не являясь жестко регламентированной (в отличие от текстов документов), деловая переписка быстрее, нежели другие разновидности текстов, созданных в официально-деловом стиле, вбирает в себя лексико- стилистические изменения, транслирует современные тенденции смешения функциональных стилей, оставляет возможности для речетворчества, «свободного творчества говорящего». Вопрос о структурном разграничении жанров деловых служебных писем, о непосредственном названии жанров деловой коммуникации остается открытым. На определение жанра делового письма, безусловно, влияют речевые цели, которые могут быть следующими: информирование адресата, его побуждение к решению проблемы или необходимому действию, придание юридического статуса событию и поддержание деловых отношений. Современные классификации деловых писем базируются на разных принципах: способе подачи информации (информативные и неинформативные письма), нормам соблюдения правил и этикетных формул (регламентированные и нерегламентированные письма), средства связи, благодаря которым происходит коммуникация (почта, телеграф, e-mail) и др. Важнейшим языковым критерием для систематизации деловых писем является их содержание, в котором находят выражение поставленные перед автором цели и коммуникативные задачи. Предлагаемая нами классификация базируется, с одной стороны, на учении о жанрах М. М. Бахтина. Ученый делит жанры текстов (независимо от их принадлежности к определенному функциональному стилю) на первичные (простые) и вторичные (сложные). Как отмечал исследователь, «вторичные (сложные) речевые жанры … возникают в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения (преимущественно письменного) – художественного, научного, общественно-политического и т. п. В процессе своего формирования они вбирают в себя и перерабатывают различные первичные (простые) жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения». Другим не менее важным лингвистическим критерием для создания предлагаемой классификации стало учение о функциях языка, которые непосредственно влияют на жанровую специфику текста. Опираясь на учение В.В. Виноградова и его последователей, мы считаем, что в современной деловой переписке реализуются ведущие функции языка: номинативная, коммуникативная, информативная, воздействующая, оценочно- контрольная, культурологическая и др., непосредственно влияющие на выбор устойчивой формы текста, его жанра. Основанием для выделения данных групп стали: речевая ситуация, благодаря которой создается письмо; цель высказывания, наглядно продемонстрированная текстом; коммуникативная задача, также находящая непосредственное отражение в тексте; взаимоотношения между адресантом и адресатом; инициатива, проявляемая адресантом, и необходимость ответного письма, встающая перед адресатом. Каждая из представленных групп включает в себя несколько жанровых разновидностей деловых писем. Жанровое деление текстов внутри одной группы связано с различными функциями языка, реализующимися в деловом письме. Так, к этикетным письмам мы относим письмо- приглашение, письмо-поздравление, письмо- соболезнование, письмо-извинение, письмо- благодарность. Инициативные письма подразделяются на письмо-запрос, письмо-предложение и письмо-просьбу. Разновидностями писем-ответов являются письмо-подтверждение и письмо- отказ. Письмо-извещение, письмо-напоминание, письмо-предупреждение, письмо-декларация (заявление), открытое письмо (петиция), письмо- жалоба представляют собой варианты писем, созданных для решения конфликтных ситуаций, выражения протеста

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Информация подается в деловых письмах от меньшего к большему, разворачиваясь постепенно, что сближает деловую переписку с PR- текстами. Выбор приветствия определяется степенью знакомства коммуникантов, их социальным статусом. Как правило, приветствие является первым предложением делового письма, с него начинается чтение всего текста, поэтому очень важно оценить официальность речевой ситуации и соблюсти нормы речевого этикета. Особого внимания заслуживают формы обращений в современной деловой переписке, возникшие в русском языке в разное время. В отличие от других языков в русском отсутствуют формы официальных обращений, не имеющих отношения к социальному статусу адресата (как, например, «сеньор, сеньора, сеньорита» – в Испании, «синьор, синьора, синьорина» – в Италии, «пан, пани» – в Польше, Чехии, Словакии, «мистер, миссис, мисс» – в Англии и США). Табель о рангах увеличила количество официальных обращений в русском языке. После принятия Закона о порядке государственной службы жители Российской империи стали обращаться друг к другу, называя чин. Например, к лицам, имевшим чины 1 и 2 класса, обращались «Ваше высокопревосходительство». Основными формами официальных письменных обращений на протяжении советской эпохи были слова товарищ и гражданин. Отсутствие в постсоветском языковом пространстве единой формы обращений привело к многообразию речевых этикетных форм. Наряду с именем и отчеством в определенных случаях стало допустимым обращение по фамилии и занимаемой должности, которая называется всегда в мужском роде (менеджеру И. А. Иванову, менеджеру И. А. Ивановой, директору ООО «Рога и копыта» В. И. Сидорову). Нельзя не отметить, что стало активно использоваться нейтральное обращение господин / госпожа, вернувшееся в родной язык, а также барышня (по отношению к младшим). Специфика официального делового общения предопределяет обращение к официально-деловому функциональному стилю речи, под которым понимается совокупность речевых средств, обслуживающих сферу рабочих, деловых, политических, коммерческих отношений, когда коммуниканты выступают в роли представителей компаний, организаций, политических партий, государств. Безусловно, в деловой переписке активно используются средства языка, характерные для официально-делового стиля. Так, в деловых письмах наблюдается употребление слов в прямом значении, употребление политической, юридической, экономической терминологии и слов в общем значении, активное обращение к аббревиатурам и сложносокращенным словам, заменяющим в текстах делового письма полное название организаций, представленных в тексте в начале, употребление словосочетаний с отглагольными существительными (оказать содействие, помощь, поддержку, произвести ремонт). Повествовательная форма речи, употребление сложных предлогов, лаконичность, ясность и точность изложения, соответствие языковым нормам, нейтральный тон изложения, активное использование стандартизированных речевых формул, использование форм третьего лица единственного числа (канцелярия уведомляет; отдел кадров информирует, администрация парка предупреждает и т. д.) или первого лица множественного числа (настоящим сообщаем; в связи с этим направляем, убедительно просим и т. д.) также являются базовыми чертами официально-делового стиля. При помощи штампов и клише в тексте делового письма передается мотивация речевого действия (в соответствии с протоколом; в связи с вышеизложенным), создается устойчивая речевая информационная формула (просим принять решение; требуем рассмотреть вопрос; ставлю Вас в известность), вводится этикетная формула, соответствующая речевой ситуации (имеем честь предложить Вам; уважаемые господа). Однако нельзя утверждать, что в современной деловой переписке реализуются языковые черты, характерные только для официально-делового стиля. Стилистический анализ текстов деловых писем показал, что в языке современного делового письма наблюдается активное смешение черт официально-делового стиля с чертами, свойственных публицистическому и художественному стилям, которые более свободны в выборе художественных средств и не являются высоко стандартизированными. Основными чертами публицистического и художественного стилей, к которым активно прибегают авторы современных деловых писем, являются употребление метафор и других средств образной выразительности, волюнтативность, ярко выраженная позиция автора, доступность изложения. Наиболее ярко эти изменения демонстрируют эпитеты, которые активно употребляются в деловой переписке в форме обращений. В XIX в. наблюдалось употребление слов «любезный», «дорогой моему сердцу», «любезнейший друг», которые не используются в современном официально- деловом стиле. В 70-е гг. ХХ в. в официальных письменных обращениях появились новые формы обращений, ставшие штампами и содержавшие эпитеты «уважаемый» и «глубокоуважаемый» (в сочетании с именем и отчеством), что является нейтральным и соответствует нормам официально-делового стиля

50% реферата недоступно для прочтения

Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥

Магазин работ

Посмотреть все
Посмотреть все
Больше рефератов по культурологии:

Методы культурологического исследования

21957 символов
Культурология
Реферат
Уникальность

Теория пассионарности Л.Н. Гумилева

20066 символов
Культурология
Реферат
Уникальность

Исследование межкультурного взаимодействия на примере конкретного случая

9016 символов
Культурология
Реферат
Уникальность
Все Рефераты по культурологии
Закажи реферат

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.