Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Реферат на тему: Связь «легкой комедии» с жанром водевиля
100%
Уникальность
Аа
18743 символов
Категория
Литература
Реферат

Связь «легкой комедии» с жанром водевиля

Связь «легкой комедии» с жанром водевиля .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

ВВЕДЕНИЕ
В настоящей работе проведен анализ двух сходных жанровых форм комедии: легкой (светской, благородной, салонной) комедии и водевиля, как разновидности салонной комедии. Раскрыт их существенно различающийся сценизм, обусловленный в легкой комедии высокой литературной традицией, а в водевиле - народно-праздничным развлечением, что, в свою очередь, определяет различное трактование главных героев данных произведений.
В частности, водевилем называют драматический конфликт в комедийной концепции. Как правило, разыгрывается комедийное несоблюдение какой-либо маловажной общественной нормы, например гостеприимства, коммуникаций в обществе и т. п. По причине незначительности попираемых правил, водевиль часто сводится к краткому стремительному столкновению, даже выраженному в одной сцене.
Происхождение слова водевиль (vaux-de-Vire, Вирская долина) указывает на местность появления данного вида драматического искусства (г. Вир в Нормандии); позднее это слово несколько исказилось до voix de ville — деревенский голос. Водевилем стали называть сочинения, в которых жизненные события излагаются с точки зрения бесхитростных деревенских взглядов.
Легкая комедийность содержания отличает водевиль от прочих музыкальных произведений. Автор водевиля, французский поэт XV века Ле-Гу, характеризовал данные сочинения со стороны его наполнения. Им был издан сборник стихотворений Vaux de vire nouveaux, и эти легкие шуточные песни стали в Париже весьма популярны среди городского населения, по причине того, что на мосту Пон-Неф они распевались бродячими певцами.
В XVIII веке Лесаж, Фюзелье и Дорневаль стали сочинять пьесы похожего содержания, имитируя водевильные песни. Слова водевилей стали сопровождаться музыкой, поскольку текст писался в стихах. Вскоре, при непосредственном исполнении водевилей, артисты начали самостоятельно вносить изменения в текст, это были импровизации в прозе на актуальные злободневные темы, что позволило и авторам чередовать стих с прозой. С этого времени берет начало разделение водевиля на два вида: непосредственно водевиль и оперетту. В результате, за водевилем остается комическое изображение житья вообще городского сословия, а впоследствии - среднего и мелкого чиновничества.
В то же время, легкая комедия XVIII - начала XIX веков, как в стихах, так и в прозе, была ориентирована на сатиру. Комедиографы обращались к сюжетам явного сатирико-дидактического направления. Данный тип комедии подразумевал ясную авторскую установку, обусловливающую сочетание схематизма и дидактики и разрушающего сценизм пьесы. Комедия зачастую выглядела, как цепь собеседований и монологов, где с помощью сатиры или патетической декларации изобличались недостатки или одобрялась добродетель.
В образовании иной жанровой модели легкой комедии немалая роль отведена французской комедийной традиции. Русские драматурги, осваивая создание светской комедии (или «благородной», «салонной», «легкой»), брали сюжетно-композиционную схему французского оригинала и наполняли ее русским содержанием. Французская салонная комедия, к которой они обращались, характеризовалась богатством важных качеств для создания новой комедийной композиции.

ЛЕГКАЯ КОМЕДИЯ И ВОДЕВИЛЬ В РОССИИ XIX ВЕКА
Возросшее самосознание русского общества, обусловленное войной 1812 года, повысило внимание к жанрам, показывавшим жизнь светского круга. Французская салонная комедия, обращенная в сферу светского быта, стала весьма своевременной для русского комедийного театра первой трети XIX века. Подчеркнутый отказ от общественно-социальных проблем в пользу семейно-бытовых отношений привносил в светскую комедию некоторую политическую оппозиционность, которую тонко чувствовала радикально настроенная молодежь.
Вместе с тем, уход от прямого нравоучения позволил сделать предметом насмешки невинные человеческие слабости и психологические недостатки. Характеры, разведенные в сатирической комедии по принципу «добродетели» и «порока», в салонной комедии сводятся, благодаря жизненной и художественной подлинности. Тонкая усмешка и ориентир на развлекательность направили внимание авторов светских комедий на интригу, играющую главную роль.
Одновременно с легкой комедией все большей популярностью на русской сцене пользуется водевиль - разновидность салонной комедии. В данной жанровой вариации ключевым становится элемент водевильного комизма, состоящего из забавных неожиданностей, странных происшествий, житейских парадоксов, легкого и веселого комизма, не омраченного ничем серьезным.
Легкая комедия и близкий к ней водевиль характеризуются интересом к светской тематике, направленностью на салонные предпочтения, а также сходная концепция сюжета: легкая, утонченная интрига, которая развивается обычно в одно действие, курьезный, поверхностный конфликт, шутливость сценических положений

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Главное значение придается языку и стиху, при помощи которых авторами достигается разговорная легкость, непринужденность, благородство светской «болтовни».
Водевили в подавляющем большинстве представляют собой переводы и переделки французского источника, что очень важно: в подобных пьесах олицетворяется новая концепция личности, сформированной под влиянием идей Французской революции и скорректированная в России событиями Отечественной войны 1812 года.
При переводах-переделках авторами применяются сюжеты, которые с легкостью можно переложить согласно русскому нраву. В постановке зритель узнавал себя, своих знакомых, слышал современный язык дворянского салона. Направленность на зрелищность, на бурное комедийное действие, делало процесс «узнавания себя» особенно захватывающим.
Кроме благородной комедии, за комедией-водевилем начала XIX века стоит традиция русской комической оперы типа «Любовной почты» А. А. Шаховского (1806), ориентированную на современный городской или помещичий быт и городскую песенно-танцевальную музыку. Нельзя не отметить также роль скрибовской школы водевиля, оказавшей влияние как на благородную комедию, так и на водевильные переводы-переделки.
После парижских премьер, на русской сцене ставятся ранние водевили Э. Скриба. Их переводят и переделывают А. А. Шаховской, А. И. Писарев, П. Н. Арапов, Н. И. Хмельницкий, Н. В. Всеволожский, Я. Н. Толстой и др.
Скриб приступил к написанию водевилей, когда устои пасторальной комической оперы были еще весьма актуальны для музыкально-драматического театра. Он отверг идиллическую тематику и язык комической пасторали. Скриб вывел на сцену людей современного ему общества, дав им возможность выражаться живым разговорным языком. Вместе с тем, он брал за основу водевиль бульварного театра, представляющий собой в то время короткую пьесу в одном акте, в прозе, с куплетами.
Скриб возвысил бульварный водевиль до уровня просвещенной публики. Учрежденный им в 1820 году театр Gimnasi, привлекает не только богатых негоциантов, но и аристократов, в частности, герцогиню Беррийскую, именем которой позже стал называться театр. Тематика света и полусвета становится частью водевилей Скриба, родня их с традицией французской благородной комедии.
Собственно, благодаря Скрибу, водевиль стал восприниматься современниками-драматургами как пьеса, родственная благородной комедии. Немало водевилей Скриба, переведенные и переделанные на русский язык, стали являть собой благородную комедию. Например, стихотворная комедия А. И. Писарева «Наследница» (1822). Автор разглядел в водевиле Скриба возможность его изменения в благородную комедию и реализовал ее, поскольку такая возможность является особенностью структуры водевильной пьесы.
Таким образом, благородная комедия представляет собой не только феномен театральный, но и литературный. В благородной комедии, как в «высоком», «литературном» жанре, комизм положений передает свои позиции комизму словесному, «интеллектуальному»; диалог доминирует над внешним действием, вперед выходит психологическая характеристика персонажей.
Автор водевилей не старается тщательно отшлифовать свою пьесу - например, куплеты водевилей Н. И. Хмельницкого в сравнении со стихами его благородных комедий весьма несовершенны. Зачастую стиль водевиля корректируется непосредственно актерами на спектакле в процессе импровизации. Водевиль, обладающий «низовым», «площадным» происхождением, присутствует почти исключительно в русле театральной жизни, именно поэтому существует особое отношение к этому жанру, часто не очень уважительное.
Коренные отличия благородной комедии от близкого к ней водевиля несложно выявить, сравнивая комедию «Воздушные замки» (1818) с водевилем «Суженого конем не объедешь, или нет худа без добра» (1821) Хмельницкого, основой которых взят сюжет пятиактной комедии французского драматурга Д'Арлевиля «Воздушные замки».
В отличие от «Воздушных замков», в водевиле «Суженого конем не объедешь» превалирует внешне волевое действие со всеми характерными признаками. Тип сценического действия в данном произведении, как и в «Воздушных замках», пребывает в полном соответствии с характером главного персонажа.[4]
Надо заметить, что и в водевиле, и в комедии жизнь изображается под знаком всеобщей игры судьбы, власти случая. Неожиданные стечения событий порождают интригу, обусловливают характер конфликта, оказывают влияние на развязку сценического действия. При этом, если в благородной комедии «Воздушные замки» игра случая стала для автора поводом к психологическому исследованию и изящному комедийному осмеянию такого человеческого недостатка, как беспричинная мечтательность, то в водевиле игра судьбы завязывает внешнее действие с многочисленными перипетиями, изображающее поведение человека, полное свободного и радостного самовыражения

50% реферата недоступно для прочтения

Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше рефератов по литературе:

Жанровые особенности романа Руссо «Новая Элоиза»

9681 символов
Литература
Реферат
Уникальность

Восприятие мира вещей в романе Ж.-П. Сартра «Тошнота»

9892 символов
Литература
Реферат
Уникальность

Автор «Слова о полку Игореве»

5764 символов
Литература
Реферат
Уникальность
Все Рефераты по литературе
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты